Polar Bear has a penchant for puns and runs a serene café frequented by humans and animals alike. Regulars include a panda who has a part-time job being a panda at the local zoo, his keeper (who has a crush on the café’s waitress), and a pretentious penguin.
Source: Seven Seas
This is a review of the official English translations, and not the original Japanese. Unfortunately, rhymes don't translate well between languages which makes most of the cute dad jokes painfully unfunny. A large portion of the humor comes from the two main characters, a panda and a polar bear, confusing what the other says for near homonyms also shown visually. This simply does not translate well: "kunshou" and "gasshou" may be easy to confuse in Japanese but "medal" and "chorus" are not in English. Since both a medal and sheet music are shown with these quips, it's practically impossible to properly localize. If you have to explain a joke, it's not funny. And unless you speak Japanese, it's better to save your money.
Sorry, no one has started a discussion yet.
Login or sign up to start a discussion.
There are no custom lists yet for this series.