Originally Posted by strawberryshortcake
(D) If you are in fact incorporating the audio part into your viewing pleasure, are you able to simultaneously process the Japanese audio AND the subtitles so that they are essentially "one of the same." In other words, when does reading subtitles with the original audio track that you obviously don't understand become an "equivalent" as if say, Japanese, is your first language.
After a while, yeah. I forget I'm reading the subtitles. I never really find the Japanese audio track to be ambient noise, as I get a lot of the emotion out of the voice actors' performaces.